Ir al contenido principal

Mi blog está afiliado a Amazon. Vuestras compras hacen posible que la tinta de Carmen nunca se seque. GRACIAS.

Más que palabras de Pedro Álvarez de Miranda (Galaxia Gutemberg, mayo 2016)

Sé que a muchos de mis lectores, apasionados de las letras, les gusta debatir sobre temas y normas gramaticales, les gusta comentar los últimos cambios ortográficos aprobados por la RAE, les gusta crear nuevas palabras, inventar nuevos significados... En definitiva: olvidar el purismo de nuestra lengua y hacerla más nuestra, más viva... Yo también disfruto dialogando sobre todo tipo de asuntos lingüísticos y reconozco que lo que más me gusta es comprobar como errores se convierten en norma.
 
Bien, pues ayer se presentó Más que palabras, último libro de Pedro Álvarez de Miranda, en el Instituto Cervantes de Madrid. Un libro imprescindible para todos los que amamos la lengua.



Os cuento todo lo que he averiguado de este libro:
 

En los 45 ensayos de este libro reflexionaremos sobre la norma y el uso, la variabilidad en el léxico y la fraseología, la huella que un individuo concreto puede dejar en su idioma, el desarrollo de las familias de palabras, los retos de lo que podríamos llamar la 'etimología fraseológica' -¿cómo y por qué ha surgido un dicho?-, el 'léxico familiar', las miserias de la filología -consecuencia de lapsus y erratas-, los complejos problemas del género gramatical, el purismo -y sus parientes: misoneísmo, alarmismo-, el presunto empobrecimiento del vocabulario, la vida de las palabras -nacimiento, muerte, resurrección-, el panhispanismo, los calcos, las creaciones expresivas, la lexicalización de elementos no léxicos... 

 

 
Resumen: Más que palabras es una obra de Pedro Álvarez de Miranda que nace de la pasión por la palabra, también por las palabras, y está atravesado por la determinación de asediarlas filológicamente, de escrutar cómo surgen y cómo viven, a lo largo de la historia, en el único medio en que cabe atraparlas: los textos. Cada capítulo tiene la ambición de trascender lo aparentemente anecdótico, elevándose hasta la categoría de reflexionar sobre asuntos de cierto calado en torno a la lengua de todos.
En los ensayos de este libro se adoptan posturas de tolerancia y de cierto relativismo en materia normativa. Son mayoría los que están relacionados con el vocabulario, pero también los hay de tema gramatical, y otros se ocupan de problemas ortográficos, discrepando en ocasiones, con denodado afán razonador, de ciertas decisiones de la Academia.
 
El académico Pedro Álvarez de Miranda en las páginas preliminares de su libro:  "Exploro diversos rincones de ella, de manera tal que, una vez elegido uno, me detengo en él lo suficiente como para proyectar sobre su ámbito la máxima luz".
 
También recoge el académico varios casos en los que el error ha acabado configurando la forma canónica de algunas palabras. "Produce un cierto regocijo que las mismas personas que descargan toda su santa ira contra cocreta estén siendo 'víctimas' inconscientes de una idéntica confusión cuando utilizan la palabra cocodrilo. Pues cocodrilo, en efecto, era en latín crocodilus, y esa -r- sigue en su sitio tanto en francés (crocodile) como en inglés (crocodile)".
 
Pedro Álvarez de Miranda no comulga con algunas decisiones que adopta la RAE. Como la ortografía es un conjunto de normas convencionales y oponerse a los cambios "podría abrir un peligroso portillo a lo jamás deseable, el cisma", Álvarez de Miranda los acata todos, pero algunos de ellos rechistando.
 
 
 
Pedro Álvarez de Miranda (Roma, 1953) es catedrático de Lengua Española de la Universidad Autónoma de Madrid y miembro de número de la Real Academia Española, en la que dirigió la 23ª edición del Diccionario y es actualmente bibliotecario y director de la Escuela de Lexicografía Hispánica. Perteneció durante trece años al Seminario de Lexicografía que en dicha Academia elaboraba, bajo la dirección de don Manuel Seco, el Diccionario histórico de la lengua española. También ha sido presidente de la Sociedad Española de Estudios del Siglo XVIII y en la actualidad es vicepresidente de la Asociación Internacional de Hispanistas. Pertenece al patronato de la Fundación Menéndez Pidal. Ha dado cursos y conferencias en numerosas universidades de España, Francia, Italia, Reino Unido, Estados Unidos y Canadá.

En su obra abundan los temas lingüísticos, literarios y de historia cultural. Muchos de ellos versan sobre la historia del léxico y los repertorios lexicográficos. Palabras e ideas: el léxico de la Ilustración temprana en España (1680- 1760) obtuvo el Premio Rivadeneira en 1992. Los diccionarios del español moderno (2011) recoge sus trabajos sobre lexicografía española de los siglos XVIII al XX.
 
 
 
La lengua evoluciona, y con Más que palabras su autor nos invita a reflexionar, a pasearnos y a explorar sus rincones. El libro lo podéis comprar en este enlace y en nada lo tendréis en vuestras manos.
 
Más que palabras es un libro que Manuel Seco califica en el prólogo como 'singularísimo'.
 
 
¿Os apetece este paseo por nuestra lengua?
 

 

Comentarios

  1. Respuestas
    1. Hola, Mª Carmen. Pues me alegra mucho haberte dado a conocer este libro. Espero que pasees por la lengua disfrutando de ella y reflexionando.

      Un beso.

      Eliminar
  2. ¡Hola! No tenía ni idea de la existencia de este libro, pero la verdad es que me ha encantado saber un poquito más de él. Como siempre, una entrada genial!!

    PD: Te tenía muy abandonada :( voy a ponerme ya al día contigo. Es que no doy a basto con los exámenes, trabajo, blog... jajaja Pero tranquila que ahora ya estoy aquí y te leeré más seguido ^^

    Besitos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola. María Ángeles, no te preocupes. Yo también ando muy liada de trabajo y apenas tengo tiempo para visitar mis blog preferidos, los fines de semana aprovecho para pasar por vuestros blogs. Espero que tus exámenes sean buenos. Y hablando de este libro, si te gusta nuestra lengua y escribir hazte con él. Lo disfrutarás.

      Un beso.

      Eliminar
  3. Hola. De nada. Un placer acercaros este libro, un libro genial para pasear por nuestra lengua, y reflexionar.

    Un beso y buen fin de semana.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Gracias por comentar. ♥

Ayuda a Carmen en su tinta a crear nuevas historias con tus compras en Amazon.

Ayuda a Carmen en su tinta a crear nuevas historias con tus compras en Amazon.
Amazon en su tinta

Entradas populares de este blog

«Oler» se escribe sin h y «huele» se escribe con ella, explicación

Este mes en mi sección Escribir bien voy a explicar por qué «oler» se escribe sin h y «huele» se escribe con ella. A veces me preguntan esto y cosas más raras... y a veces, aunque no lo creáis, veo escrito  « holer » . Cosas que pasan, utilizar correctamente nuestra lengua tiene su dificultad.  ¿Oler, huele?. Nos resulta incomprensible cuando queremos razonar una respuesta, entonces vamos a la página web de la Real Academia Española y nada de nada, no encontramos la explicación y decidimos que mejor consultar a nuestro amiguete filólogo. Bien, pues vuestra amiga filóloga quiere daros la respuesta más correcta y quiere que quede por escrito en su blog para futuras consultas.

La acentuación de solo

Solo nunca se acentúa, NUNCA. Desde la publicación de la Ortografía de la lengua española de 2010 es indiferente si se trata de un adverbio o de un adjetivo. «El empleo tradicional de la tilde en el adverbio solo no cumple el requisito fundamental que justifica el uso de la tilde diacrítica, que es el de oponer palabras tónicas a palabras átonas. Por eso, a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en esta forma incluso en casos de ambigüedad. La recomendación general es, pues, la de no tildar nunca estas palabras». Esa fue la norma aprobada por las veintidós  Academias de la Lengua Española  en 2010 en Guadalajara (México), reflejada en la «Ortografía de la Lengua Española» publicada ese año. Todos sabemos la polémica que ha generado esta norma entre académicos y escritores, sabemos y comprobamos que muchos siguen acentuando por costumbre ya que la Academia lo permite. Os explico la historia de la acentuación de solo. ¿Os apetece?

Reseña: Coloquio de invierno, Luis Landero (Tusquets, 4 de febrero de 2026)

Coloquio de invierno de Luis Landero es una novela breve que suavemente se deslizo en mi interior para reafirmar la grandeza de la palabra. La gran protagonista de este libro. Luis Landero resalta el valor de la memoria, la conversación y la imaginación. Inseparables y mezcladas necesitan a la querida palabra para crear historias que emocionan y hacen reflexionar. FICHA TÉCNICA COMPRAR 👇 Tapa blanda: 20,80 €   Libro electrónico: 12,34 €

Reseña: Norma, Sofi Oksanen (Salamandra, 2020)

Tenía muchas ganas de leer a Sofi Oksanen por muchos motivos, destacando entre ellos las ganas de conocer a una escritora que destaca en la narrativa finlandesa actual por su intensidad y por su maestría para unir en una historia intriga, realismo mágico y crítica social. Norma ha sido mi primera lectura y he comprobado con ella que es cierto lo que dicen de su genialidad para escribir, realmente me cautivo su narrativa tan insinuante, tan delicadamente sugerente para abordar temas duros, muy duros. Cuando termine de leer el libro me quedé pensando que no debería perderme Purga , la novela que recibió el aplauso unánime de lectores y crítica. ¿La habéis leído? La ficha técncia del libro la podemos consultar en la página web de megustaleer . COMPRAR 👇 Tapa blanda: 19,00 €   Libro electrónico: 9,49 €

Conjunción «o» siempre sin tilde, incluso entre cifras

Este mes en la sección Escribir bien del blog vamos a repasar una norma muy, muy fácil de recordar: la conjunción o siempre sin tilde, incluso entre cifras.   Antes de la actual norma establecida por la Ortografía de la lengua española se recomendaba escribir con tilde la conjunción disyuntiva  «o»  cuando aparecía entre dos cifras para evitar la posible confusión con el número cero. La conjunción «o» es átona, se pronuncia sin acento, por ello no está justificado desde el punto de vista prosódico el uso de la tilde diacrítica, tampoco se justifica su uso desde el punto de vista gráfico por los espacios en blanco que dejamos a ambos lados de la conjunción, también por su diferente forma y por la menor altura con el número cero. Por todo esto la conjunción «o» se escribirá siempre sin tilde, por su condición de palabra monosílaba átona, independientemente que aparezca entre palabras, cifras o signos. Ejemplos: ¿Te apetece leer o escribir? ...